Showing posts with label Divine Service. Show all posts
Showing posts with label Divine Service. Show all posts

Apr 28, 2014

Liturgy: The Card Game


When I was a boy, I enjoyed playing an educational card game called “Authors”. The deck of cards consisted of eleven sets of four cards each representing the works of eleven famous authors. The object of the game was to form complete sets of the four cards comprising the works of a particular author. I remember another such card game called “Famous Movie Monsters”, which was just as much fun, although not so high-brow.

Luz Maria has developed a set of cards for the historic Lutheran liturgy. The object is to answer correctly as many questions as you can. Her daughter, Charli, provided the graphic design, while the text on each card was taken, with the author's permission, from an explanation of the liturgy (in Spanish) by Edmund Mielke, former missionary to Venezuela and now the pastor of Grace Lutheran Church, Brandon, Manitoba. Luz Maria and Charli have put together 10 sets of these cards with the intention of selling them for a nominal fee at the national convention of SOLUDAVE (Sociedad Luterana de Damas Venezolanas), the Venezuelan Lutheran women's organization. Luz Maria hopes the card game will be used as a tool for teaching the history and importance of the liturgy in all of the member congregations of the Lutheran Church of Venezuela.

Rev. Mielke entitled his treatise “Oficio Divino” (Divine Office). English-speaking Lutherans perhaps more often use the expression “Divine Service” in reference to what the Augsburg Confession continues to call “the Mass.” According to Article XXIV of the Augsburg Confession, “Falsely are our churches accused of abolishing the Mass; for the Mass is retained among us, and celebrated with the highest reverence.”

The term “Mass” is derived from the Latin word for dismissal. In the early Christian church, it was customary, after the preaching, or “service of the Word”, to dismiss all who were not baptized members of the church and then celebrate the sacrament of the Lord's Supper. Thus, in the western half of the Roman Empire, where Latin was adopted as the liturgical language, the “mass” or dismissal of the unbaptized, at first signified the beginning of the sacramental service. Later it came to mean the entire service.

What is called “the Mass” in the tradition of the western European church is called the “Divine Liturgy” in the Greek Orthodox churches of eastern Europe and Asia. “Liturgy” comes from the Greek λειτουργια (“leitourgia”). This is a compound word combining “leitos” or public, with “ergon”, which means work or action. Leitourgia originally meant something provided as a service for the public by a benefactor of the ruling class. In Spanish, “oficio” can mean “official function” or “ministry” (the word for what we usually mean by “office” in English is “oficina”.) In fact, the word “leitourgia” occurs in the New Testament, where it is usually translated into English as “service” or “ministry” (Luke 1:23, 2 Corinthians 9:12, Philippians 2:17, 30, and Hebrews 8:6, 9:21). In Luke 1:23, Zachariah goes home when "the days of his liturgy” (αι ημεραι της λειτουργιας αυτου), or service in the Temple, are over.

In the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament read by people who did not know Hebrew in New Testament times ) the word “leitourgia” (and nouns and verbs derived from it) is used to translate verses describing the ritual service of the temple (Numbers 4:24; Joel 1:9, 2:17). In Hebrews 8:6, the high priest of the New Covenant (Jesus) performs a better kind of “liturgy” than that of the Old Testament priests and Levites (νυνι δε διαφορωτερας τετυχεν λειτουργιας, οσῳ και κρειττονος εστιν διαθηκης μεσιτης, ητις επι κρειττοσιν επαγγελιαις νενομοθετηται) by sacrificing Himself once and for all time for the sins of the whole human race, and by continuing to act as Mediator between God and man. For this reason, propitiary sacrifices of animals have been eliminated from the worship of the New Covenant (because Christ's sacrifice on the cross covers all sin), as have the ceremonial/ritual purity laws which had to be obeyed before anyone could enter the Temple and participate in the Old Testament rites (because we enter the presence of God made holy by the blood of Christ).

Christ also instituted certain means for His salvation to be made known to the world and for the strengthening of the faith of those who believe. First the public proclamation of the Gospel to the ends of the earth and instruction in the doctrines of the faith (John 20:21-23, Matthew 28:19-20), and the sacraments of baptism (Matthew 28:19-20) and the Lord's Supper (1 Corinthians 11:23-24).

By “Divine Service,” “Divine Liturgy” or “Divine Office”, we mean the public preaching of the Word, which Christ Himself instituted for the benefit of believers and those who have yet to believe, and the administration of the sacraments, baptism for the receiving of people into the household of faith, and Holy Communion for the strengthening of faith in those who believe.

Article V of the Augsburg Confession states, "To obtain such faith, God instituted the preaching office to give Gospel and Sacraments. Through these, as through means, he gives the Holy Spirit, who works faith, when and where He pleases, in those who hear the Gospel.” Likewise Article XXIII of the Augsburg Confession says, “the sacraments were ordained, not only to be marks of profession among men, but rather to be signs and testimonies of the will of God toward us, instituted to awaken and confirm faith in those who use them. Wherefore we must so use the sacraments that faith be added to believe the promises which are offered and set forth through the sacraments.”

The service of the Word and sacraments is central to Christian worship. Although the New Testament gives no detailed description of early Christian worship, several other things are associated with the ministry of Word and sacrament: prayer (1 Timothy 2:8), singing of hymns (Ephesians 5:19). Scripture readings (James 1:22) and offerings of thanksgiving (1 Corinthians 16:1-2). Put all of these components together and a certain structure emerges. Thus we define Christian worship as God delivering the gifts of His grace, the forgiveness of sins and the promise of eternal life to those who repent and believe, through the means of Word and sacrament, the grateful response of His people with prayer and praise. This basic structure, or “liturgy”, has stood the test of time. We see it in the earliest full descriptions of the church's worship, such as the writings of Justin Martyr or the Didache. Because this structure is based directly the teachings of the Holy Scriptures, it is not negotiable and may not be set aside.

There are elements of the historic liturgy that we have inherited from the church of past centuries that are neither expressly commanded or forbidden by Holy Scripture. These are called “adiaphora”, from a Greek word that often is translated as “indifferent matters.” Many people think that to say something is an adiaphoron is to say it's purely a matter of personal preference, but this is not so. If something is commanded or forbidden by Scripture, then one is faced with a simple black versus white proposition. To refuse to do what God commands in Scripture, or to do what Scripture forbids is to defy the will of God, pure and simple. With adiaphora, however, there may be shades of gray. To accept or reject an adiaphoron may depend on the historical or cultural context in which one finds oneself.

For example, early in the 20th Century, many German Lutheran congregations in the United States adopted the custom of placing a United States flag on one side of the chancel and a “Christian flag” (a red cross on a blue field against a white background) on the other. This was because in the years preceding, during and following World War I, there was a great deal of prejudice and animosity toward German-speaking immigrants. The German Lutherans wanted to show that they were both devout Christians and loyal citizens who recognized the United States of America as “one nation under God.” Nowadays this practice strikes some people as blurring the proper distinction between church and state, and identifying Christianity too closely with “the American way of life.” Who is right? To display the banners of church and state in this way may have made sense in a certain time and place, but may not be considered appropriate in a more global era. That is the nature of adiaphora.

The Lutheran approach to such matters is a variation of the principle, “If it works, don't fix it.” If some practice has become part of the common heritage of the church, does not contradict Scripture, serves a useful purpose and does not create misunderstandings, it should by all means be preserved as ṕart of our worship.

Martin Lutheran published his “Formula Missae” (Latin Mass) in 1523. In his introduction to it, he wrote:

“We therefore first assert: It is not now nor ever has been our intention to abolish the liturgical service of God completely, but rather to purify the one that is now in use from the wretched accretions which corrupt it and to point out an evangelical use.”

So we say along with the Apology (Defense) of the Augsburg Confession, Articles VII and VIII: 33, “...we believe that the true unity of the Church is not injured by dissimilar rites instituted by men; although it is pleasing to us that, for the sake of tranquillity [unity and good order], universal rites be observed, just as also in the churches we willingly observe the order of the Mass, the Lord’s Day, and other more eminent festival days. And with a very grateful mind we embrace the profitable and ancient ordinances, especially since they contain a discipline by which it is profitable to educate and train the people and those who are ignorant.”


Enhanced by Zemanta

Jul 5, 2012

Knowing it by heart


DSC05573
Every day we open the preschool with the raising of the Venezuelan flag and the singing of the national anthem, followed by a Scripture reading, the Lord's Prayer and a couple of songs. One song goes like this:
El amor de Dios es maravilloso,
El amor de Dios es maravilloso,
El amor de Dios es maravilloso,
¡Cuan grande es el amor de Dios!

Es tan alto que no puedo ir arriba de él,
Tan profundo que no puedo ir abajo de él,
Tan ancho que no puedo ir afuera de él,
¡Cuan grande es el amor de Dios!

This is based, more or less, on Romans 8:39, “Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.” There are movements to accompany the words of the song. For example, when you sing, “It's so high that I cannot rise above it,” you lift your hands up as high as you can. You lower your hands as far as you can for “It's so deep that I cannot sink beneath it,” and spread them as far as you can for “It{ s so wide that I cannot go outside of it.”

IMG_0213.CR2 Luz Maria sang this song to her one-year-old granddaughter, Anyi, when Anyi was lying in a hospital bed with dengue fever. Despite the fact that dengue fever causes severe pain in the joints, Anyi began raising and lowering her hands in response to the song!
Rote learning may have a bad name in certain circles, but incidents like this illustrate its value. I am glad that a times of stress in my own life that I have not had to struggle to remember the creeds, the Lord's Prayer, key Bible verses and hymns. This I credit to the liturgical form of worship that we followed as a church (which was found in the 1941 Lutheran Hymnal for the first 20 years of my life).
For Sunday morning worship in La Caramuca, we follow the liturgy in Culto Cristiano, a Spanish-language hymnal first published by Concordia Publishing House in 1964. There has been no complete Spanish-language Lutheran hymnal published since then. Actually, many in the congregation, both children and adults, either cannot read at all or are semi-literate. However, the structure of the liturgy has enabled them to memorize the creeds, the Lord's Prayer, various hymns and the numerous Bible verses that are used in the liturgy.
Our place of worship is only a roofed patio (we hope that soon we might build a real chapel). Our altar is only a white plastic lawn table. Nevertheless we decorate the altar in the appropriate liturgical colors, which also are reflected in the altar candles and my vestments. The liturgical colors are a visual aid to help everyone recall important events memorialized in the church calendar and to remind them that we are, in fact, marking time. We are counting down the days until the Lord's return.
A gentleman named J.A.O. Stubb once wrote of his early experiences in a Swedish-American Lutheran church: “As grandfather turned to the Altar and intoned the Lord’s Prayer and the words of consecration, with the elevation of the host and the chalice, I felt as if God was near. The congregation standing reverentially about those kneeling before the Altar, made me think of Him who, though unseen, was in our midst. I forgot the old, cold church with its bare walls, its home-made pews and its plain glass windows. I early came to know some words of that service, such as: “This is the true body, the true blood of Christ”; “Forgiveness of sins”; “Eternal life.” I venture that all who, like me, early received such impressions of the Lord’s Supper, will approach the Altar or the Communion with a reverence that time will but slowly efface.” (J.A.O. Stubb, D.D., “Vestments andLiturgies”, 1920).
Of course, the Lutheran liturgy is not the invention of Swedish-Americans, nor of German-Americans, nor of any national/ethnic group, but rather is derived from pre-Tridentine versions of the Latin Mass (when people today speak of “the traditional Latin Mass”, usually they are thinking of the Tridentine Mass. This was developed at the Council of Trent (1545-1563) and adopted as the standard order of worship by the Roman Catholic Church in 1570 (it would later be replaced as the norm by the post-Vatican II Novo Ordo in 1969).The Tridentine Mass was developed some time after the first specifically Lutheran form of the Latin Mass in 1523. As the Lutheran order of worship retained all the elements of the Mass except those that directly contradicted the principles of “Scripture alone, faith alone and grace alone,” the Tridentine Mass by design reflected the Council of Trent s rejection of those principles.
Nearly all Lutheran churches throughout the world use some form of the revised “Western rite”, translated into vernacular languages. One exception being the Ukrainian Lutheran Church, which subscribes to the Book of Concord, but uses an order of worship based on Byzantine (Greek Orthodox) liturgies. All variations of the Lutheran liturgy draw on the liturgical heritage of the ancient church (and beyond, since the worship of the early church was rooted in the liturgical worship of the Temple and the synagogues) as the most appropriate manner of conducting the ministry of the Word and the sacraments.
Christmas in June

DSC05791 Here in La Caramuca we got some presents early, as we were visited by a delegation from our national church, the Lutheran Church of Venezuela. The delegation included Pastor Elias Lozano, the newly elected president of the ILV; Pastor Miguelangel Perez, vice president of the ILV; and Pastor Abel Garcia, director of the Juan de Frias Theological Institute. They gave us some Spanish Bibles with Luther's Small Catechism included as an appendix. We hope to present them to our next group of confirmands.
These Bibles represent part of the work of the Lutheran Heritage Foundation, an organization that has has published the catechism in more than 50 languages, and published and distributed more than 450 titles and 3 million Lutheran books to pastors, seminary students, missionaries and churches. The Bible translation used is the 1960 revision of the Reina-Valera Bible. This is our preferred translation. There are more contemporary Spanish translations, and I know the argument that contemporary translations based on earlier manuscripts should be better than the translations of the Reformation era based on the Textus Receptus (the Reina-Valera, King James Version and Luther's German Bible). Unfortunately, most contemporary translations either reflect more of the theological and political prejudices of the translators or fail to convey the meaning of the original text as powerfully as the older translations.

DSC05786
Enhanced by Zemanta

Mar 10, 2011

Kyrie, eleison, eleison

cenizas01.jpg

We observed Ash Wednesday with a service of evening prayer centered around a version of the Great Litany and the imposition of ashes. We had about 15 people in attendance.

"Litany" with a small "l" means "a liturgical prayer consisting of a series of petitions recited by a leader alternating with fixed responses by the congregation." Litanies are among the oldest forms of Christian prayer. As it is sometimes said that the first creed of the church was "Jesus is Lord", in contrast to "Caesar is Lord" (with the word, kyrios, implying lordship in a divine sense), the earliest litanies incorporated "Kyrie eleison" ("Lord have mercy") as the fixed responses.

"Kyrie eleison" is believed to have originally been a supplication to Caesar. This type of litany survives to this day in forms like this:

P: In peace, let us pray to the Lord.
C: Lord, have mercy.

P: For the peace from above and for our salvation let us pray to the Lord.
C: Lord, have mercy.

P: For the peace of the whole world, for the well-being of the church of God, and for the unity of all let us pray to the Lord.
C: Lord, have mercy.

P: For this holy hourse and for all who offer here their worship and praise let us pray to the Lord.
C: Lord, have mercy.

P: Help, save, comfort, and defend us, gracious Lord.
C: Amen.


However, in the order of the Divine Service that we follow on Sunday mornings here in Venezuela, as well as other places, "the Kyrie" is "extracted" from the prayers and follows the Introit, sandwiched between the Gloria Patri and the Gloria in Excelsis:

Lord have mercy upon us
Christ have mercy upon us.
Lord have mercy upon

The Great Litany, the super-deluxe model, first appeared around the sixth century A.D. and in western Christendom came to be known as "the Litany of the Saints" and in Greek Orthodox Christianity as "the Litany of Peace." At the time of the Reformation, Martin Luther revised "the Litany of the Saints", mainly by removing pleas to the Virgin Mary and the saints, and intercessory prayers for the dead and for the Pope. Luther published this litany in both Latin and German, and it is this form of the Great Litany that is used in Lutheran churches today. In addition, Archbishop of Canterbury Thomas Cranmer essentially translated Luther's version of the litany into English and included it in the first edition of the Book of Common Prayer, so Lutheran and Anglican versions of the litany are very similar.

The Great Litany is essentially a penitential prayer, asking God for forgiveness of sins and remembering Christ's suffering and death on the cross, as well as imploring His protection and blessing in all circumstances of earthly life. So it is appropriate to use the litany during an Ash Wednesday evening service.

Maybe next year we will try singing it.
Enhanced by Zemanta

Jan 7, 2011

Reaffirmation of faith and fidelity

image_1

Depending on how you look at it, we closed the old year or began the new year with a reaffirmation of wedding vows. Luz Maria's daughter, Wuendy, and her husband, Jesus Mogollon, renewed their marital commitment at our New Year's Eve service, December 31, 2010.

Although they have been married since 2007, Wuendy and Jesus sought our prayers and God's blessing as they take another big step in their life together. They will move to Quebec, Canada, in March. Jesus is a software engineer who got in on the ground floor of a startup company that since has become quite successful. The entire company, all of its employees and their families, will move from Caracas to Montreal to take advantage of business opportunities up north.

One might wonder, what do Venezuela and Canada have in common? For one thing, petroleum production in both countries. Jesus' company specializes in the development of automated processing software, the programs which control the petroleum refining and other highly automated industrial processes.


Logo of Lutheran Church–Canada                          Image via Wikipedia 
Wuendy and Jesus have been diligently learning French as a prerequisite for moving to Quebec. Luz Maria and I hope this will prove useful in finding a Lutheran congregation in Quebec, We don't know about any Latino outreach in Quebec by the Lutheran Church - Canada (Eglise Lutherienne du Canada), although we know the LCC has devoted a great deal of its resources to international mission work in Nicaragua. Also at least two Lutheran missionaries to Venezuela have been Canadian: Edmund Mielke, who is now pastor of Grace Lutheran Church, Brandon, Manitoba, and Ontario native Ted Krey, who is now Lutheran Church - Missouri Synod regional director of missions for Latin America and the Caribbean. Pastors Mielke and Krey both spent a lot of time in Barinas, which is why the cross we have above our altar at La Caramuca Lutheran Mission is modeled after the official symbol of the Lutheran Church - Canada.
However, there are a number of French-speaking congregations in Quebec affiliated with the LCC. Lutheranism is not new to the province, according to David Somers, an LCC pastor in Montreal who was instrumental in the development of the new hymnal. Many early immigrants from France were Lutheran, escaping the Wars of Religion that pitted Protestants against Roman Catholics.

In November 2009, the LCC published Liturgies et cantiques lutheriens, the first complete French Lutheran hymnal in 35 years. Liturgies et cantiques luthériens includes 434 hymns, including never-before-published material from the Alsace-Lorraine region of France, three settings of the Divine Service, Matins, Vespers, and Compline, Holy Baptism, marriage, and funeral services among many other liturgical resources.

More than 2,500 copies of the French hymnal are now in circulation and are used in Africa, Europe and Haiti, as well as Canada. There are growing numbers of Lutherans in French-speaking Africa, especially in Madagascar.

We can only hope that one day we will have a Spanish hymnal that surpasses Culto Cristiano, first published in 1964. Culto Cristiano contains 476 hymns, all the propers based on the historic one-year lectionary, orders of public and private confession, the Divine Service, Matins, Vespers, the Psalms, prayers for various occasions, the Small Catechism, and special orders of service for weddings, funerals and other events. However, it does not contain orders for some of the liturgical practices that have been revived in the last 45 years, such as imposition of ashes on Ash Wednesday and the Good Friday tenebrae service, and some practices that are typical here in Venezuela, such as the blessing of a new house. Of course, we do have a supplement, Ritual Cristiano, that covers the blessing of a new house, and even such things at the dedication of a cemetery or a baptismal font, but it would be nice to have all these things in one volume. Culto Cristiano also does not contain a number of excellent songs that we have found useful in teaching children and young people, such as "Alabare, alabare", "Padre Nuestro" (a metrical version of the Lord's Prayer), "Creo en Dios el Padre Eterno" (the Apostle's Creed set to music), "Dios es nuestro amparo" and others.

The reaffirmation and blessing of the marriage of Wuendy and Jesus was an opportunity to just what marriage is in God's eyes. What it is not: A private contract between two individuals for their personal pleasure, no matter how mutual the satisfaction might be. If it were, it might not matter if both partners were of the same sex, or how many partners a person might have. However, marriage is the most public institutions, instituted by God in the beginning as part of His order of creation. Because God also instituted civil government to restrain immorality, the administration of laws upholding the sanctity of marriage and family fall within the domain of secular authorities. Those who do not respect what God has ordained regarding marriage are rightly subject to punishment by the state and by God. Furthermore, a government which fails to conform the civil law to the divine law invites the judgment and wrath of God upon the entire nation.

Our New Year's Eve service also provided the opportunity to reaffirm the importance of placing all your plans in God's hands. Because of Christ's atoning suffering and death, those who believe are restored to a right relationship with God. Thus we may pray to Him with confidence, trusting that He intends for us "a future and a hope" (Jeremiah 29:11) and that "all things work for the good of them that love God, for those who are called according to His purpose" (Romans 8:28). Above all else, we have the promise in baptism that, no matter what happens to us in life, we are assured of eternal happiness with Christ in the life to come. Amen.
Enhanced by Zemanta